“你看东方现光明,朝会大臣已满廷。”
“不是东方现光明,那是月光闪盈盈。
你听虫飞声嗡嗡,甘愿与你同入梦。”
“朝会大臣要回家,千万别说你坏话。”
东方未明
这是为朝廷服劳役的百姓写的一首怨苦之作。主人公为了应差,天不亮就得起床,急乱中错把裤子套在了头上,把脚伸进了袖筒。这个细节的描述,读来令人发笑,但这是辛酸的笑,是苦涩的笑。他为何这样慌张?因为必须快速去应差,不然则会受到责罚。即便如此,还要受监工的气,这是多么不公平啊!
东方未明,颠倒衣裳。
颠之倒之,自公召之。
东方还没露亮光,颠倒穿衣慌又忙。
慌忙哪知颠与倒,只因公差来喊叫。
东方未晞,颠倒裳衣。
倒之颠之,自公令之。
晞(xī):拂晓,天明。
东方未明天色黑,穿衣颠倒忙又急。