齐王派使者去聘问赵威后,书信还未启封,赵威后就问使者道:“年成不错吧?百姓平安无事吧?大王身体好吧?”使者听了不大高兴,说:“我奉命来聘问太后,如今您不先问齐王却先问年成和百姓,难道能把卑贱的放在前边而把尊贵的放在后边吗?”威后说:“不对。如果没有好年成,百姓靠什么生活呢?如果没有百姓,怎么有国君呢?哪有撇开根本而先问枝节的呢?”
乃进而问之曰:“齐有处士曰钟离子,无恙耶?是其为人也,有粮者亦食,无粮者亦食;有衣者亦衣,无衣者亦衣。是助王养其民者也,何以至今不业也?叶阳子无恙乎?是其为人,哀鳏寡,恤孤独,振困穷,补不足,是助王息其民者也,何以至今不业也?北宫之女婴兒子无恙耶?彻其环瑱,至老不嫁,以养父母,是皆率民而出于孝情者也,胡为至今不朝也?此二士弗业,一女不朝,何以王齐国、子万民乎?於陵子仲尚存乎?是其为人也,上不臣于王,下不治其家,中不索交诸侯。此率民而出于无用者,何为至今不杀乎?”
食(sì):动词,供养,拿东西给人吃。
衣:前一个“衣”为名词,衣服;后一个“衣”为动词,拿衣服给人穿。
鳏(ɡuān)寡:老而无妻曰鳏,老而无夫曰寡。
孤独:老而无子曰孤,幼而无父曰独。
彻:通“撤”,除去。环瑱(zhèn):妇女的首饰。环,指耳环、臂环之类。瑱,垂在耳边的玉饰。
於(wū)陵子仲:齐国隐士,陈氏,又称陈仲子。於陵,地名,齐邑,在今山东邹平西南。
于是赵威后又进一步问:“齐国有个叫钟离子的隐士,他还好吗?他的为人,不论有粮或无粮的,他都给他们饭吃;不管有衣服还是没有衣服的,他都给他们衣穿。这是个帮助大王养活百姓的人,为什么至今还不给他个官职呢?叶阳子安好吗?他的为人处世,同情鳏寡孤独,救济缺吃少穿的人,是个帮助国君使百姓安宁的人,为什么现在还不让他出来建功立业呢?北宫家的孝女婴子好吗?她摘掉首饰,到老不嫁,为的是奉养父母,这是给百姓做出行孝的表率啊,为什么至今还不让她朝见君王呢?这两个贤士不能为国效力,一个孝女没入朝进见,齐王靠什么来治理国家、抚爱百姓呢?於陵子仲还活着吗?他的为人呀,上不向大王称臣,下不去治理他的家,中不和诸侯交往。这是带领大家无所事事,为什么至今还不杀掉他呢?”